Difference between revisions of "Yod and vav"
From Sensus Plenior
(Created page with "The yod י and the vav ו are know as the jot and tittle in the English New Testament and ''iota'' and 'keraia'' in Greek. ''keraia '' means horn.") |
|||
| (One intermediate revision by the same user not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
| − | The yod י and the vav ו are know as the jot and tittle in the English New Testament and ''iota'' and 'keraia'' in Greek. | + | The yod י and the vav ו are know as the jot and tittle in the English New Testament and ''iota'' and ''keraia'' in Greek. They are similar to a noun and a verb, but not exactly. They are metaphors where one primarily speaks of an object and the other of an action. |
| + | |||
| + | {{:Dict:Metaphor}} | ||
Latest revision as of 21:16, 7 February 2019
The yod י and the vav ו are know as the jot and tittle in the English New Testament and iota and keraia in Greek. They are similar to a noun and a verb, but not exactly. They are metaphors where one primarily speaks of an object and the other of an action.
keraia means horn.