Difference between revisions of "Yod and vav"
From Sensus Plenior
| Line 1: | Line 1: | ||
The yod י and the vav ו are know as the jot and tittle in the English New Testament and ''iota'' and ''keraia'' in Greek. They are similar to a noun and a verb, but not exactly. They are metaphors where one primarily speaks of an object and the other of an action. | The yod י and the vav ו are know as the jot and tittle in the English New Testament and ''iota'' and ''keraia'' in Greek. They are similar to a noun and a verb, but not exactly. They are metaphors where one primarily speaks of an object and the other of an action. | ||
| − | {{:Metaphor}} | + | {{:Dict:Metaphor}} |
Latest revision as of 21:16, 7 February 2019
The yod י and the vav ו are know as the jot and tittle in the English New Testament and iota and keraia in Greek. They are similar to a noun and a verb, but not exactly. They are metaphors where one primarily speaks of an object and the other of an action.
keraia means horn.