Difference between revisions of "Yod and vav"

From Sensus Plenior
Jump to: navigation, search
 
Line 1: Line 1:
 
The yod  י and the vav ו are know as the jot and tittle in the English New Testament and ''iota'' and ''keraia'' in Greek.  They are similar to a noun and a verb, but not exactly. They are metaphors where one primarily speaks of an object and the other of an action.
 
The yod  י and the vav ו are know as the jot and tittle in the English New Testament and ''iota'' and ''keraia'' in Greek.  They are similar to a noun and a verb, but not exactly. They are metaphors where one primarily speaks of an object and the other of an action.
  
{{:Metaphor}}
+
{{:Dict:Metaphor}}
  
  

Latest revision as of 21:16, 7 February 2019

The yod י and the vav ו are know as the jot and tittle in the English New Testament and iota and keraia in Greek. They are similar to a noun and a verb, but not exactly. They are metaphors where one primarily speaks of an object and the other of an action.

Dict:Metaphor



keraia means horn.