Lord's prayer is an interpretation of Ps 23

From Sensus Plenior
Revision as of 19:47, 18 November 2014 by Dubbayou2 (talk | contribs) (Created page with " In sensus plenior it appears that the prayer is an interpretation of Ps 23: The LORD [is] my shepherd; I shall not want. Our Father which art in heaven, Hallowed b...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search


In sensus plenior it appears that the prayer is an interpretation of Ps 23:

   The LORD [is] my shepherd; I shall not want.
   Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.

Father and Shepherd

David was shepherd who was the ruler of Israel. The word 'ab' means both 'father' and 'ruler'. He was the shepherd father of Israel. Jesus teaches us to pray to the father ruler of all.

I shall not want vs. Hallowed be thy name.

The word for 'want' is 'void'. In the beginning God created the void and then filled it with his light, which represents holiness. " I shall not be the void, but God's holiness will be made manifest in me." "Holy be your name"

Peace with God

   2 He maketh me to lie down in green pastures: 3 He restoreth my soul:
   10 Thy kingdom come.

One can lie down when there is peace with God in his kingdom.

Trusting God

   Thy will be done in earth, as it is in heaven.
   4 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou [art] with me; thy rod and thy staff they comfort me.

Bread

   he leadeth me beside the still waters.
   11 Give us this day our daily bread.

Water is the word of God. In flood it destroys. The still water is the dead Word of God, Christ in the grave. He said his body was the bread given for us.

Leading

   he leadeth me in the paths of righteousness for his name’s sake.
   13 And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.

Forgiveness

   5 Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over.
   12 And forgive us our debts, as we forgive our debtors.

In middle eastern cultures one does not eat with your enemy. Since the Psalm has the enemy at the table, all things have been forgiven. You have been filled with God's spirit (anointed with oil) and the life he has given you, you give to your enemy (cup runneth over).

In this context, if Jesus was interpreting the 23rd Psalm, the original meaning is that you should love your enemy. The translation alone does not do it justice.