Warning: Declaration of MFResourceLoaderModule::getDependencies() should be compatible with ResourceLoaderFileModule::getDependencies(ResourceLoaderContext $context = NULL) in /var/www/vhosts/sensusplenior.net/httpdocs/wiki/extensions/MobileFrontend/includes/modules/MFResourceLoaderModule.php on line 0
=The mired bride יון ז=
The zayin ז has a different top from the other letters. If we pull it out of sequence, it leaves ''yaven'' יון which means 'mired' <ref group="v">yaven יון - mired, ''m.'' sinful</ref>. Now we have - mired יון bride ז. As seen before ''zayin'' means 'prostitute'; she is mired. <ref group="q"> Read Ge 24:61 and Ge 24:65 in the genre of riddle. In what way does Rebekah represent both a mired bride, and a pure bride? Consider Leah-Rachel, Sarai, Gomer, and others.</ref>
=Questions=

Notice: Undefined variable: url in /var/www/vhosts/sensusplenior.net/httpdocs/wiki/extensions/MobileFrontend/includes/skins/SkinMinerva.php on line 827
Changes - Sensus Plenior

Changes

PHB: vav - Word family יוזן

192 bytes removed, 13:13, 15 October 2019
/* The mired bride יון ז */
Bureaucrat, administrator
22,503
edits