Difference between revisions of "Mark's tools"

From Sensus Plenior
Jump to: navigation, search
 
(24 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
Mark displays a knowledge of tool called 'Drash' דרש which means 'seek'. When seeking, you have a clue of what you are looking for. In practice one compares and contrasts something known, with various things found. Mark knows what John was doing, and as he searched the scriptures, found a prophecy that looked like it could be compared.
+
<small>'''Navigation''' :: [http://sensusplenior.net/phpbb/viewforum.php?f=127 forum] - [[TOC]]
 +
::[[Main Page]]
 +
:::[[Mark]] > [[Mark's tools]] > [[Seek ''Drash'']]</small>
 +
---- 
  
He found the passage in Isaiah and relates it this way:
+
=Alphabet metaphor and word play=
:[[Mr 1:2]] As it is written in the prophets, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.
+
Mark begins the book with a demonstration of alphabetic metaphor and Hebrew word play.
:[[Mr 1:3]] The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.
 
  
He compares it with this:
+
:[[Mr 1:1]] ¶ The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God;
:[[Mr 1:4]] John did baptize in the wilderness, and preach the baptism of repentance for the remission of sins.
 
:[[Mr 1:5]] And there went out unto him all the land of Judaea, and they of Jerusalem, and were all baptized of him in the river of Jordan, confessing their sins.
 
  
Mark is summarizing what more than one prophet said: "As it is written in the '''prophets'''." Here are two prophets that say things similar to this:
+
Though Mark was written in Greek as a collection of Peter's teaching, Peter was a Jew who spoke and thought in Hebrew.
  
:[[Isa 40:3]] ¶ The voice of him that crieth in the wilderness, Prepare ye the way of the LORD, make straight in the desert a highway for our God.
+
'The beginning... Son of God' in Hebrew can be rendered: rashith bar elohim
:[[Mal 3:1]] ¶ Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in: behold, he shall come, saith the LORD of hosts.
+
:[[ראשית]] ... [[בר]] [[אלהים]]
  
And here is a related one that Mark probably didn't understand but Matthew did <ref>Mark was comparing John to the prophecies above interpreting the revelatory voice of the king. Matthew saw John and Jesus together fulfilling the prophecy concerning Elijah, reading in the revelatory voice of the prophet. [[Mt 11:14]] And if ye will receive [it], this (John and Jesus together) is Elias, which was for to come.</ref>:
+
=The aleph א=
:[[Isa 42:16]] And I will bring the blind by a way [that] they knew not; I will lead them in paths [that] they have not known: I will make darkness light before them, and crooked things straight. These things will I do unto them, and not forsake them.
+
The primary meaning of the aleph א is that God spoke and created the heavens and the earth. It is also used for "the spirit moved over the face of the waters", "the firmament between the waters" and even "the war between God and the carnal mind". The metaphor includes concepts of separation, reconciliation or/and the one who causes them. The verbalization of a letter's metaphor can change based on position and context.
 +
 
 +
Mark's word play uses "the gospel of Jesus Christ" as the metaphor for the aleph. Jesus reconciled heaven and earth. He is the firmament between the water above (holiness) and the water below (grace). Consider Ge 1:2 "And the Spirit of God moved upon the face of the waters. " The word 'moved' means to shake. The Spirit shook over the face of the waters. When the wind shakes over the waters it causes waves. Jesus rebuked the wind/spirit and the sea became calm. <ref>[[Mr 4:39]] And he arose, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.</ref> <ref>[[Ps 107:29]] He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.  He made peace.  [[Ps 107:30]] Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.</ref>
 +
 
 +
The good news of Jesus Christ is that he made peace between God and man. Mark uses the aleph to express this.
 +
 
 +
Mark places the aleph; the "good news of Jesus Christ" into the heart of "the Son of God". Compare the "Son of God" with "The Son of God with the Gospel of Jesus Christ in his heart":
 +
:בר  אלהים
 +
:בר א אלהים
 +
 
 +
=Compare=
 +
Now compare Mark 1:1 with Ge 1:1
 +
:[[ראשית]] [[בר]] [[א]] [[אלהים]] [[Mr 1:1]]
 +
:[[בראשית]] [[ברא]] [[אלהים]] [[Ge 1:1]]
 +
 
 +
Barashith bar a Elohim  and Barashith bara Elohim
 +
 
 +
'''[[Hint:]]''' Could these closely sounding phrases have started John thinking about [[ברא]] the "Word which created" and inspire him to begin his gospel with an exposition of [[Ge 1:1]]? Such puns and riddles are the foundation of the way that Jesus and his disciples read the Old Testament scriptures.
 +
 
 +
 
 +
These rudimentary tools for interpretation, as well as other that will be examined, are used by the New Testament authors so demonstrate how to read the Old Testament. The alphabet letters have meaning, and those meanings combine to form the meaning of words.  Position of letters and words can change the expression of the metaphor. And childish word-play is the warp and woof of prophetic riddle.
 +
 
 +
=References=
 +
<references/>

Latest revision as of 20:14, 8 November 2016

Navigation :: forum - TOC

Main Page
Mark > Mark's tools > Seek ''Drash''

Alphabet metaphor and word play

Mark begins the book with a demonstration of alphabetic metaphor and Hebrew word play.

Mr 1:1 ¶ The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God;

Though Mark was written in Greek as a collection of Peter's teaching, Peter was a Jew who spoke and thought in Hebrew.

'The beginning... Son of God' in Hebrew can be rendered: rashith bar elohim

ראשית ... בר אלהים

The aleph א

The primary meaning of the aleph א is that God spoke and created the heavens and the earth. It is also used for "the spirit moved over the face of the waters", "the firmament between the waters" and even "the war between God and the carnal mind". The metaphor includes concepts of separation, reconciliation or/and the one who causes them. The verbalization of a letter's metaphor can change based on position and context.

Mark's word play uses "the gospel of Jesus Christ" as the metaphor for the aleph. Jesus reconciled heaven and earth. He is the firmament between the water above (holiness) and the water below (grace). Consider Ge 1:2 "And the Spirit of God moved upon the face of the waters. " The word 'moved' means to shake. The Spirit shook over the face of the waters. When the wind shakes over the waters it causes waves. Jesus rebuked the wind/spirit and the sea became calm. [1] [2]

The good news of Jesus Christ is that he made peace between God and man. Mark uses the aleph to express this.

Mark places the aleph; the "good news of Jesus Christ" into the heart of "the Son of God". Compare the "Son of God" with "The Son of God with the Gospel of Jesus Christ in his heart":

בר אלהים
בר א אלהים

Compare

Now compare Mark 1:1 with Ge 1:1

ראשית בר א אלהים Mr 1:1
בראשית ברא אלהים Ge 1:1

Barashith bar a Elohim and Barashith bara Elohim

Hint: Could these closely sounding phrases have started John thinking about ברא the "Word which created" and inspire him to begin his gospel with an exposition of Ge 1:1? Such puns and riddles are the foundation of the way that Jesus and his disciples read the Old Testament scriptures.


These rudimentary tools for interpretation, as well as other that will be examined, are used by the New Testament authors so demonstrate how to read the Old Testament. The alphabet letters have meaning, and those meanings combine to form the meaning of words. Position of letters and words can change the expression of the metaphor. And childish word-play is the warp and woof of prophetic riddle.

References

  1. Mr 4:39 And he arose, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.
  2. Ps 107:29 He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still. He made peace. Ps 107:30 Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.